23 mai 2024

Partage 💓

 

Ce qui paraĂźt ĂȘtre quelque chose et qui n’est rien, j’y ai renoncĂ©
Pour venir vers ce qui paraĂźt n’ĂȘtre rien et qui est quelque chose.
VoilĂ  pourquoi je resplendis.

À tout cet univers j’ai renoncĂ© pour me tourner vers toute autre chose
Qui n’est ni ĂȘtre ni non ĂȘtre,
VoilĂ  pourquoi je resplendis.

Cela qui est quelque chose et cela qui n’est rien,
Je les connais dans leur réalité,
Dans leur apparition et leur disparition,
VoilĂ  pourquoi je resplendis.

Je me rĂ©jouis des plaisirs que je n’ai pas eus
comme je me réjouis de ceux qui sont trÚs anciens,
Je ne m’exalte pas plus que je ne m’irrite,
VoilĂ  pourquoi je resplendis.

C’est seule, dans mon cƓur seul, semblable au ciel,
Que je trouve ma joie, et non dans les plaisirs mondains,
VoilĂ  pourquoi je resplendis.

Je suis en vérité toujours en moi,
Que je marche ou que je sois assise,
VoilĂ  pourquoi je resplendis.

Je m’Ă©lĂšve au dessus des mondes, sans avoir forme de rien,
C’est ainsi que je suis heureuse en moi-mĂȘme,
VoilĂ  pourquoi je resplendis.

Je suis ce monde et je ne le suis pas,
Je suis réelle et je ne le suis pas,
Je suis Tout et je ne suis Rien,
VoilĂ  pourquoi je resplendis.

Je ne désire ni plaisirs ni richesses,
Ni pauvreté ni aucun autre état,
Je suis heureuse de tout ce qui arrive,
VoilĂ  pourquoi je resplendis."

                                  TchoudĂąlĂą 

                                           Traduit du sanskrit par Alain Porte



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Un petit mot marque ton passage sur ce blog